To Aru Majutsu no Index II 06

SURPRISE!
Sorry, not the surprise a lot of you were hoping for today, but a surprise nonetheless. After the Railgun joint we figured eh why not, we both love Raildex so we might as well help out UTW with Index too.

Thus we present to you, the Mazui-UTW joint of Index 6!

Xvid in a bit, and we'll release eps 1-5 re-edited sometime over the weekend.




Comments (156)

InkThanks :)
101001um, thx ;D
rinHoly shit this is awesome.

All FictionI feel like biribiri is "saved" if ppl catch my drift. Have to check when the d/l is done.
anondexKatanagatari nao?
redoh...
LoHOLY CRAP
MAZUI DOING INDEX II
MY MIND IS FULL OF FCUK
anonAwesome.
majimeMY BODY IS NOT READY!
DoogieI hope Mazui does all of Index II. Certainly my favorite subs
IndexYeyyyy.....Mazui joint project with UTW! I love it....

now 1 more reason i get ur stuff for To Aru Majutsu no Index II :D

ohhh, 1 more thing...

Index WIN!

RedMy head just exploded at the awesomeness of this release.
DauntaeMuch appreciated! I don't only approve of the joint, but commend your efforts for releasing it from here on. You have my thanks! Keep up the prestigious work!
Shrinemaidfucking amazing
utw breaks it off with gg then subs it with mazui six episodes in

win?
..Well, it was actually obvious from the start.
I never doubted you guys
dna423when i saw the word mazui in the utw release i tath i was halucinating . but THANK GOD its true =)
EPIDITY GOD OF POTATOESawesome guys i like you guys better than the guys at ayako so gj guys!!!!!!!!!!!!
HalofarmMuch appreciated guys.

I'll be glad to see that biribiri in my Index.

Good to know I can count on the UTW releases to be even better than they already were.
Cool GuyYa'll do great subs but not using "Sparky" is maximum faggotry.
That Guy...Now I can get Index & Ore no Imouto?! Awesome, I'll just go delete Ayako's releases and wait for Ep. 1-5 from Mazui.
yamadaYAY!
Indexso now we can expect Index II Quick Links? XD
InvisiblemooseYES
anonymousbtw left is Yuri Nakamura (yurippe) from angel beats, right is Saya Tokido from little busters
SoulAh- this is indeed a nice surprise. Not only it adds :quality: to UTW, but since both are doing it together it should be done much faster :3
shadeyay, this episode felt just like watching Railgun again
ToumaV_V SPARKY! SPARKY! SPARKY! SPARKY! SPARKY!... your subs are great, but if your going to start a joint 6 eps in, then AT LEAST keep consistency ¬¬ !
1ooomg awesome!! Yayyy
Index"Because it's a dream, I can bite Touma as I like."

i saw Touma here...:P
BiriBiriJust need to know one thing:

Since it's now a joint, which will you use:

1) BiriBiri
2) Sparky

I'm just curious. Your answer determines whether I switch to you guys or not. :P
ArcadiaYES, Ayako dropped
u could tell something was wrong with them when they fu*ked up Stiyl's name on the first episode
b3hindalldarn, guess i gota watch it now...


lol, thanks!!
Azure_Shockwave> YES, Ayako dropped

Since when?
SartajNice, I like Mazui, and I like UTW. Should be good, glad you guys are going a joint. The Railgun OVA join project you guys did was great.
chii3Sweet, this is seriously awesome. Love you guys, and bringing back biribiri too.
anonymousYay! Biribiri! Mazui all the way.
Snakeman1. Yuri Nakamura (Angel Beats!)
2. Saya Tokido (Little Busters! Ecstasy game)

Both voiced by Harumi Sakurai
bluewhoa! Quite a surprise there!

Anyway, this is great news!
go3001yes, yes, YES, YEEEEEEESSSSSS!!!!!!! Huge surprise!! YOU DA MAN MAZUI!!!!!!!! Let me go to My Anime List and click appove for Mazui for Index II!!!!!!
go3001Oh yeah, Suzumiya Haruhi no Shoushitsu DVD+BD comes out on 18th Dec. Gundam 00 Movie DVD+BD on 25th Dec. Any chance?
anonWhat will be re-edited in episodes 1-5 may I ask?
All FictionFirst would by the styling, then probably some things that the Mazui editor feels like changing up a bit.
JimSparky was horrible. Biribiri all the way!
psychogundamthanks. gonna drop ayako subs.
Cool GuyHow was Sparky horrible?

Aside from being a BAKA GAIJIN name and not a GRORIOUS NIPPON one.
BizounoursBizounours says thanks.
anonymousThis episode really feels like what railgun should have been.
DoritosI came rainbows.
STHANK YOU MAZUI!

PERFECT!
GabMazui becomes god again. Thnx Mazui ^^
lzu93could someone give me a screenshot of UTW-Mazui ver.
i wanna see which want worth to download, =.="

just how many GB i have waste to re-download the whole translate ver. of this series, -.-"
FlavoryDid Touma break your illusions to make you guys' start subbing Index II with UTW? If so Touma's awesomeness just keeps getting better like always...Anyway thanks for the release
Dizzy Mikololwtf I wasn't expecting this at all. I'll have to do a comparison nao. xD Sounds good, though.
squirellsyou guys are awesome ^ ^
IC DeaDPiPoLso does this release still refer to Mikoto as "Sparky" ?
BiribiriHopefully "re-edit" means no more "Sparky" and more Biribiri
RandomGalI think Sparky is fine with me. If you have issue with "Sparky", simple solution is to ignore "Sparky" in text section and pay attention to "Biribiri" by listening. Stop complaining/expecting them to change since they're subbing it for free.

Anyway, thanks for subbing! :)
motaku96UTW does a great job, but knowing Mazui's helping, really makes a lot of difference. You guys are awesome.
nicky_008Kuroko jumpkick... FTW >_
SonicGTRAwesome. Are you guys gonna do a batch release for 1-5?

Also, Sparky < Anything Else < Biribiri < Pikachu. Start using Pikachu. It works because it can be used in a derogatory manner and there's already fanart of her dressed as a Pikachu so why not.
ShadowRealmSparky is the name of Richie's Pikachu in the Pokemon League o.O 1st season
SamdidliamboObviously, opinion is split as to Misaka's Nickname. Regarding this, I have a simple solution in mind: Create a poll, advertised and linked to on the front page of both UTW and Mazui's sites. Leave it up for about a week so everyone gets a chance to vote.

Q. In the joint UTW/Mazui Index II project, what should Misaka Mikoto's nickname be?
a) Biribiri
b) Sparky
c) Shocker
d) Pikachu /* shudder */
e) Other (please specify)

Obviously, the final choice is up to the groups, but this way it can be clear how people want it translated.
Samdidliambofyi, I read UTW's site, and apparently it will be the same as the railgun joint, ie Biribiri in, Sparky out.

As to my own opinion, I can logically see how sparky conveys more of the nuances of the nickname to a non-Japanese viewer, but somehow I still prefer the original Biribiri. For a dub, perhaps Sparky would be the better choice, but in a fansubbed anime, perhaps it's best to stick to the original names, and by extension nicknames.
KazamaKiraI've been watching ayako's release up till now, but if mazui gonna make it I'll definitely switch to you! (even if it was a joint project)

LONG LIVE MAZUI!!!
eternia'biribiri' doesn't have real English meaning, right? I prefer original word for these kind of circumstances.
MrTRanCeEviLWhat?... Start with eps 06?...
But anyway... Thanks...
typosThere's a typo around 11:46. It should be 'fairly' not 'fairy'.
Shadow@typos: It's possible she was actually "fairy certain" as she could hold an unknown connection with magic. Just think, sje could have a rare if not impossible mage/esper hybrid ability, perhaps the only of her kind, able to be both without the side effect of destroying herself! And being that she is a guide to the windowless building, having a "fairy" sense could be plausible and this very well wouldn't be a typo.

Although, she could have meant to say "fairly certain" but don't you think it's more interesting the other way? ;)
Pyro3000So I just randomly look over the site for the hell of it and see this.

I love you guys so much.
...I'm drooling on my keyboard now... thanks guys.
Shufflebladehaha actually I have downloaded all the previous eps but its the only series this season that I plan to watch that I haven't started watching....

Somewhere in my heart I just couldn't let go of hope..

Look and behold, I loveyou guys xD
BakaMattAyako did not drop Index by the way..

Gonna watch both groups.. :D
Mazui will probably own in terms of grammar..
chocoGreat news. Both UTW and Mazui work for the same anime. I like Mazui's style, Mazui's "seiyuu quiz" and I like UTW humour, UTW's encode.

What news can be greater than this? Thank you, Mazui, as always.
amen665omfg.. could care less if you use pikachu for the dam nick name. ppl should learn how to use aegisubs and fix it themselves>>

well.. i think this joint is "fk yeah"!
rainstrifeFirst the joint was with GG, now it's with Mazui, It feels like fan-subbing history in the making. We should be honored to be apart of it.
CashdaxBiribri > Sparky
BakaMatt@Shadow: or.. maybe they just forgot to put in the 'l'.. LOL!
Follow Mazui if you've watched Eclipse for S1 :)
OOOIf someone remembers about the last comment that asked the fansub that you'd do To Aru Majutsu no Index II. I think he'd be happy that you're guys doing it.
DoritosJust out of curiosity - why isn't Index linked to the right side with the rest of the anime? Not that I'm complaining, mind you. Though now that you're doing so many anime's, it might be worth it to start linking to full pages for each anime rather than giving all the links on one page
Ohai@ OOO

That might've been me you're referencing too '^^
I asked a few weeks ago why they weren't doing Index II. And, yeah, I'm happy they adopted the project xD
Cool GuySparky > Biribiri

Unless you're a turbo nerd.

Then

Biribiri > Sparky
AnonSparky sucks! Shocker was nice. Biribiri is awesome.
Cool GuyBiribiri is lazy translating (AKA, none at all)

Shocker's a type of fingering.
BoobyYou can't really translate biribiri anyway because it's onomatopoeia
ShadowOK, name for me another anime where the nickname "Biribiri" is given to someone?

I can understand all the hype if it was some common nickname, but this is a one-of-a-kind between Misaka and Touma here.

And besides all that, hasn't he stopped calling her that since losing his memory in Ep 6 of the first season (and Railgun Ep 19)? Is this really even an issue to begin with?

I am kinda curious, though, what name they plan to use in the dub. Biribiri or Sparky?
AnonSparky is a dog name imo.
Cool GuyHe still calls her that.

Sparky IS a dog name. Which is why it's so damn funny and perfect. It relays his intention of making fun of her and retains the electrical reference.
AnonHowever it's like calling her a dog. The purpose of "Biribiri" is to make fun of her and her abilities, but if you use a dog name for that it's as if he looks down on her.

Sparky would be better suited to a guy that is a friend of Touma and is an idiot.
Shadow-F-AsuraSparky is also a pikachu's name!
BiribiriIndeed, Sparky is definitely a dog's name:
http://en.wikipedia.org/wiki/National_Fire_Protection_Association#Sparky_the_Fire_Dog
http://www.sparky.org/

Thus, it would be strongly insulting of Touma to call her that way and express disdain, if not loathing. That's certainly not the case in the "To Aru" world.
AnonExactly my point. Sure he wants to make fun of her but he doesn't really want to insult her.
ganglerDamn. This is fantastic. People were asking for the cavalry, we got sent the wolf.
pragI feel pretty, o so pretty ~

:)
such misfortuneso will it be "such misfortune" or "how unlucky"?
PrologueHarumi Sakurai!!!!!!!!!!!!! Impatiently waiting on the AB! extra...

Yes! yes! yes!
Prologueps: I recommend the Kanon arc in The World Only God Knows / Kami nomi zo Shiru Sekai (ep 5-?) for Kana Hanazawa singing overload!

People here hating translations of nicknames should avoir HorribleSubs. Kamisama = Divine One.
All Fiction@Prologue
I hate to say it but why watch HS for that show when Chihiro does it? Plus that's not Kana Hanazawa, it's someone else called Nao Toyama. Hanazawa plays the girl after Kanon.

Also @Shadow's comment: I think he still calls her that even after all that, like in the Sister's Arc and the Railgun OVA.
Mirtillo^^ It seems more like a Railgun episode than a Index one.
ShadowThe Railgun EX OVA takes place after the Level Upper incident where she destroyed the AIM Burst, which was Ep 12, so he hasn't lost his memories at that stage (which was Railgun 19 on).

I checked in the sister arc as well and the only time Biribiri (aka 'Shocker' from Eclipse) came up was in Touma's recap narrative intro in the beginning of Eps 11 and 12 (script + F3 ftw ;)).

So granted, with that, it gives some relevance to the discussion after all, although if he uses it only in recap narration in the beginning, it's not going to impact the feel of the show no matter what she's called, like it would if it was used in the actual story part of the episodes (and even then, it takes less than a minute to extract, modify script, and remux if it grates you - MKVmerge & MKVExtractGUI-2)

I said this on UTWs site a while back and I'll say it again here, call her what you want, I personally am just glad you guys are subbing this show. =)
ShadowOk, he says it in Ep 15 and 18 as well, so ignore all but my last paragraph above. /blush
PrologueWooops... Some part of her speech reminded me of Kana for some reason... I fail... Wish she had a bigger role in Amagami though.

And I stick to Chihiro for this. Even if their soft subs are kind of hard, it's better than "Divine One".
AzzyAh, I love it when my animu d/ls in less than 10 min. :)

Wow, such rage on Biribiri/Sparky/Shocker...

As far as "Sparky" being a "dog's name"... it's not /solely/ a dog's name, never was. That's just silly, it's been a nickname for people since *long* before that.

I agree that "Biribiri" is a bit lazy as it doesn't it's neither translating the Japanese or capturing the sentiment of Touma's pet name for Misaka into English. While "Sparky" or Shaocker" are not literal translations, they do capture the spirit of the pet name while providing an English word that's actually meaningful to English speakers.
Biribiricall me biribiri pls o:
Cheese Man@Azzy

So your saying at the end all those names are dog names? This is like Chobits..
hmmI will say two things about biribiri.
First, as far as I know, its an onomatopoeia, so there is no real translation for it. Since there is no real translation, it shouldn't be translated.
Secondly, WHY ON EARTH WOULD THEY TRANSLATE A CHARACTER NAME. Even if it is a nickname. They don't translate Kuroko to black kid, now do they? Although Kuroko might be written with other kanjis or just hiragana, I didn't check cause it doesn't matter, the point is the same.
hmmChecked and yup, it's written as black+kid. Point proven. now shut up.
ShadowLOL @ hmm! Well said. :)
Master Shadow@hmm

Because Biribiri doesn't impart the meaning behind the word to an English speaking audience the same way Shocker or Sparky or whatever they are using in this edit does. It's an accurate nickname but slightly derogatory. Just saying Biribiri doesn't really convey that.

Nicknames are different from real names because your given your name at birth with no real meaning behind it. Nicknames are given or earned for specific reasons and as such have specific meanings behind them. Kuroko isn't a black kid. She wasn't named black kid because shes black or because she will always be a kid.

Misaki's called Biribiri because of the power she has. Theres meaning behind it and the name should convey that meaning.
hmmBut, see, you're wrong, more often than not, the name of a charcater can give away lots of hints about his personality.

Also, just a TL note for biribiri might clear things up, but seeing how misaka always gets angry when called biribiri, I don't think there is any need to clarify it's derogatory meaning.
Kamen Rider IchigoDon't say shocker. Reminds me of SHOCKER Organization from Masked Rider, which really no suit to Misa-chan.
Master ShadowBelieve it or not there are dumb people out there who won't catch that... Also just because she visibly gets angry doesn't tell the viewer why she gets angry. Why is biribiri something to get angry over? It's closer to translating baka to stupid. You could leave it as baka and you would get the fact the other person doesn't like being called it, but you don't know why.

Your other point, I was talking about realistic names like our own names. I'm sure you have a real name like Bob or Joe or Rumplebut that has absolutely nothing to do with your personality. When creating a character who starts at age X and has Y traits it's easy to set a name to match the personality. I was going for a more real life view of name vs nickname.

VapidReally, just leave it as is is usually the best way do deal with names and untranslatable words. Simply stick a footnote somewhere when it pops up so folks get the joke or word play, or whatever. Half assed translations are for lazy viewers who don't want to learn anything. hmm beat me to most of the rest of my reaction to comments here. Well spoken. And I happen to like footnotes. Learn it once and know it from then on. Calling tanuki raccoon dogs is like calling giraffes stilt cows, for example. Why not just learn the word and look smart?
Pikachu.Pika pika! Pika chu!
MrZakushooooock...
i was juz wondering where could i get index2 when gg dropped it with UTW...
YamREALLY looking forward to getting your next joint release, it's just awesome that you guys are teaming up. I'd give my thanks to Ayako too since they also did a good job but I guess it's time to jump groups :p

I vote Biribiri, since it suits my waifu better that "Shocker"....
weaboo> just leave it as is is usually the best way do deal with names and untranslatable words. Simply stick a footnote somewhere when it pops up so folks get the joke or word play, or whatever

Terrible idea, for two reasons.
1) TL notes/footnotes are an extra thing to read on the screen and are distracting.
2) I'm sure we've all had the experience of being told a joke where we didn't get why it was funny; then the joke teller would have to explain why the joke is funny, and the joke ends up not being funny at all. tl;dr jokes/wordplay are ruined when they have to be explained.

> Half assed translations are for lazy viewers who don't want to learn anything

This reeks of weaboo to me. "Oh my weaboo dick has been stroked because I learned a new 'term' and I love it!" It's not about being lazy. Don't you realize it's actually more work _on part_ of the translator? The aim of translation is to convey the same viewing experience while jumping language barriers. Leaving it as "Biribiri" or providing footnotes to explain something is half-assed because clearly no attempt has even been made to _translate_.

And unless you're deaf and have been living under a rock for the last two years, you can most certainly hear Biribiri in the audio. And none of that "audio doesn't match the subs" crap. The sub groups might as well just transcribe the audio in romaji for you then.

As for you people bitching about Sparky being derogatory in the wrong way, please be so kind as to pull your head out of your ass. I've never seen a better rendition of the term, and even if it's derogatory in a somewhat wrong way, at least it's meaningfully derogatory in _the target language_. You weaboos would be surprised how much "localization" goes on at higher levels of translation simply to cross the language barrier in an effective way. And while we're at it, don't we call our dogs Sparky _because_ it's _cute_? What's wrong with using a nickname for Misaka that's a legitimate translation, aptly derogatory, _and_ cute, just as Touma had intended when christening her Biribiri?

Admit it, you all just get a kick out of being able to recognize a term in a language you don't speak. Grow up, people.
Kal@weaboo: Well, that's just you opinion, and it's just as valid as anyone elses.

Personally, I opt for "biribiri", and a footnote explaining what it means. It just fits better for me, and guess what, we are watching a video here on my computer that I can pause at any time. I always pause to read footnotes, and read any T/L notes in the end, because you get to understand the way it was meant to be.

There is a difference between translation and interpretation. I personally prefer the former because it does not change what the original work was trying to convey.

Again, personal opinion. I would prefer to speak Japanese perfectly, but I just have not had a change to get into classes seriously.

Anyway, either way Mazui/UTW wants to do it is fine for me. I enjoy it either way, and want to thank them both for bringing it to us :) I've seen work from both groups, and both are simply great, so I'm sure this joint work will be excellent. Thanks again.
weabooI was simply trying to make the point that if you could all get over the fact that Sparky _doesn't have to be a dog's name_, you will see that it's pretty much as good of a rendition as you'll ever get. Unfortunately, your argument about how "translation... does not change what the original work was trying to convey" is a moot point, because the mere act of translation already changes the meaning. Which ideas to leave out and which to include? Which way out of many to use when translating a word/phrase? Choice of diction, sentence structure, which words to stress, style, flow? There is no such thing as translation without interpretation, and unfortunately for you purists out there, I'm sorry to tell you that the translators/editors pretty much dictate what you get out of your anime and what you don't. This is not an opinion; it is a _fact_.

I may have been somewhat harsh in my last post, but my point still stands: there is no advantage to using Biribiri other than to tickle weaboo fancies. To have to use footnotes to supplement the usage of a term is but an indication of how inefficient the term is.
woooooooEverything's a moot point unless you're part of the Mazui team. Go Mazui! :D

Personally I prefer Biribiri because the name grew on me. No rationale needed.
PrologueBiribiri could also mean more than electric shock, so translating it kills half the meaning, and the possible reason why Misaka gets mad.

Biri = last, bottom
Akurei@ weaboo

I totally agree with you. I couldn't have said it any better myself.

on my personal note. shocker was a a perfect display of what NOT to translate it to. Touma uses biribiri in a "cute" sense. to make fun of misaka but with added affection. He is not looking down on her just insulting her on a friendly level. and I think sparky captures that sentimentality perfectly. I support biriri and sparky as both valid nicknames for Misaka. People should just learn to accept Sparky as it was a perfect attempt to capture that sentimentality. whether it captures it or not is based on the individual reader and what their personal views are.

another note!
I completely support the merger! The ONLY concern I have is to what Touma's trademark slogan will be translated to..UTW's attempt didn't quite suit the irony of the statement/Phrase and I hope this merger would be more towards the Eclipse translation of the statement. "Such Misfortune" instead of "How Unlucky" I would even be happy with "What Misfortune"
ShadowWas there this much debate when Mazui did Railgun?

Ok, how about we all come together and compromise. Ppl who like Biribiri like it because it's an uncommon nickname and when heard, no matter what setting it's in, they will ALWAYS imagine Misaka Mikoto and no one else.

Japanese electrical repairmen:

"Holy... did you just hear that transformer blow up? It was all like, biribiri everywhere!"

"Hmmmm, wonder if Kuroko teleported her away cause I don't see Biribiri around here..."

"Huh?!"


Now on the other hand, others prefer Sparky. Hands down it would be the most suitable nickname in a dub version and most closely resembles what biribiri means. Sorta of like if ppl nicknamed a kid Gerogero in Japan, english speakers would prob call him 'Froggy'.

So lets combine the two terms and end this debate once and for all:

Barkybarky!

Now we can get the cool original feel of birbiri combined with the cool english nickname without ANY possible reference to a pet dog!

I rest my case!
AkureiBARKYBARKY FTW FTW!
A non E Mouse@Shadow

Of course there wasn't, they were completely different series duh. Mazui can do what they want with Railgun and call her Zappy McZapperton for all I care. This is Index, not Railgun. While Biribiri may have been passable to use in Railgun, it's categorically out of place to have it subbed that way in Index plain and simple.
Elizabeth DorkellheimerWhy is acceptable to use Biribiri for Railgun but not for Index? She's still the same person with the same nickname, isn't she?
Azzy@Cheese Man:
Obviously you must be incapable of parsing the English language and supremely stupid for you to come to such a asinine conclusion.... "Sparky" has been a nick name for people since at least the 1800s.

Seriously, you don't have to agree with me (even though I'm obviously correct), but when you you start making stupid arguments and misrepresenting what I say I'm going to treat you like the inbred cockstain you are.


@Master Shadow:
Agreed.

@Vapid:
Try using a different example next time... "Raccoon dog" is the appropriate English term for Tanuki... not a "half-assed translation" (which is what /not/ translating it would be).

@Pikachu.:
That was extremely well put.

@weaboo:
Pretty much agreed.

@Kal:
Actually, all translation requires an amount of interpretation because languages don't always have a 1-to-1 equivalent for words and expressions. Which is why most fansubbers almost never translate puns literally (the funny gets lost that way). I'm notopposed to footnotes, bust the main dialog should be translated with the English-speaker in mind and leave the footnotes for the anal.

@wooooooo: Quit it, we're trying to have a flamewar here.

Azzy@Shadow:
You win the thread.
Leon-GunI can see that the dumbasses from UTW's comments came to infect Mazui too. Mazui translated it as Biribiri then it stays as such. It's a matter of consistency.

Now shut up and get over it. Also,UTW said they'd throw some V2's for 1-5 in a batch later on.
Azzy@Leon-Gun:
Take that leprous stub you so failingly call a dick and fuck off--I was trolling here long before and am fucking here to stay. No go back to your mommy and cry like the worthless little dick-spittle you are, you weeaboo bitch dumpling.
Anon"Q. In the joint UTW/Mazui Index II project, what should Misaka Mikoto's nickname be?
a) Biribiri
b) Sparky
c) Shocker
d) Pikachu /* shudder */
e) Other (please specify) "

I vote for choice d, so whose with me?
Keisuke-kunI'll be looking forward to the joint release of UTW-Mazui for Index II. I sure won't be disapointed since both are great fansubbers.
As for the question that is being asked regarding Misaka Mikoto nickname, I would love to see the nickname non-translated, thus to remain as 'Biribiri', hence...

- a
Pokemon HijackAnd I also vote D!
Pikachu.@Azzy: You'll make a great Poketrainer someday.

Anyhow, I vote for a. I would have to say transliteration is the optimal choice here. Of course, there would have to be footnotes for those who doesn't get it. Sparky just does not do justice to the cuteness (and other things) the original conveys.
Leon-Gun@Azzy: You're quite the charming individual. Almost forgot, fuck you too, troll.
Spincastwow... and the debate goes on xD

My choice is Biribiri of course.
God ComplexedThanks for the episode, really glad to see this joint project happening.

I vote B. Sparky, at first I was WAAAAAAAAY against the idea and wanted it to be Biribiri, but the idea of calling her Sparky kinda grew on me and it just seems to fit.
AkureiE) Barkybarky
Power PandaBiri Biri pls >.< !!
LurkerI actually prefer Sparky, all of my reasoning has been said elsewhere in this debate. But thanks to softsub it's just a matter of find/replace and remuxing the script.

I find more issue with translating the phrase "MISAKA Imouto" to "your sister" in several Touma/Mikoto convos that Eclipse did, but it seems the "purists" weren't annoyed by that at all.
hisui19oh shoot! I thought it was Railgun....
tatsuyaay!!!! X3
Power PandaBiri biri and Misaka Imouto then XD !!
AzzyOOH SHIT!!! "Sparky" means "kira kira" in japanese right? it doesnt mean "biribiri".... i feel like a total idiot troll now.
nsskLooks like we need more then one script (to select nicknames instead of language)
Personally i still wait for Biribiri ep 1-5 Scripts.
GhostalkerI prefer Biribiri, I'm no american so americanization/localization is not really to my taste. So for Mazui to stick with BiriBiri is a big win for me. Of course I'm not against sparky/shocker either, I'm just as happy to see a good show subbed, but for the sake of preference ---- its Biribiri = Win!
Azzy@"Azzy": Just because you can post with my name doesn't make you any less of a dumbfuck weeaboo twatwaffle that should have been aborted when your mother had a chance.

@Anon: If it makes the weeaboos cry and wet their beds at night, I'm with you on choice "d".

@Leon-Gun: I have a reputation to uphold and I don't like smarmy dumbfucks and/or effetist weeaboo dipshits. :D
helpful anonI found an easier way to solve this debate!

1) Take .ass file
2) Open it in Notepad++ or a text editor of your choice
3) Change Misaka's nickname into whatever most pleases you
4) Save
5) Stick .ass into the same folder as the MKV
6) Open MKV
7) Voila, Misaka is now called Biribiri/Sparky/Pikachu/BarkyBarky!
GhostalkerTo add to what helpful anon said, the program to merge the .ass file and video is MKVtoolnix, yeah its just so simple to do it.
Ishirohope you do all of the avi encodes since my media player hates UTW avi encodes it just doesn't play it for some reason... it's one of the reason I like Mazui's release...
anon@so-called"Azzy": 'kira kira' is actually referring to something SPARKLY, not sparky. Dipshit.
ShadowYes, not to be confused with another of the Level 5 espers that goes by the nickname, "Kirakira." Kirakira's ability is UNLIMITED SPARKLE and can, on an atomic level, warp molecules allowing them to bend light. She can do this to any object, from a solid wall to the air itself. The ability creates scattered "sparkly" particles that can then be used defensively to temporarily blind someone or offensively by focusing light to a single point like a beam weapon using any source of light available. Even underground, she can produce light via changing the environment above her into light conduits in order to directly tap the sunlight.

When Touma and Misaka Mikoto go to confront her for the first time, confusion sets in when he starts calling her "Kirakira" and Mikoto thinks he's talking to her. He later changes Mikoto's nickname to "Sparky," a nickname that Stiyl derived from his home language.

Later on when Stiyl gave Kirakira the nickname "Sparkly," the confusion resumed and Touma went back to calling Mikoto, "Biribiri."
supercellfanif you release it before ayako then I'll consider watching mazui but for now I'll stick with whats faster and what gets on gogoanime first lol
PrologueAzunyan or Azumeow?
Douchira houga ii?
skyhackAlthough I like "Shocker", Biribiri is fine. I'm no Japanese speaker, but I can at least translate "Biribiri" on the fly.
KekekeIt's about time you guys sub Index II, as I love your Railgun sub releases. Keep it up, Mazui staff! *thumbs up* :D
anon again@Shadow: that was incredible. XD