Katanagatari 08

Wow, that was a whole lot of unexpected work. First, my secondary TL disappeared, slowing me down (especially since I hate ali project), and then the host that the site was on went kaput, so I had to do an emergency migration to a new one, hence the weirdass DNS/redirection shenanigans earlier. If you know someone who's still not seeing the site correctly, tell them to clear their browser cache.

Update: We v2'd due to some terrible ED transcription on my part, so I've updated the links and created a patch for those who have the v1.

Well, enough complaining from me. Here's the episode: ep 8 v2 and the XviD!




Since she has such a sexy ass so many lines this ep, I guess we'll see what else the princess has been up to:

Princess HiteiNagi (Kannagi)Lala (To Love Ru)Kotone & Akari (Nyan Koi)Sannomiya Shiho (Zettai Karen Children)

Comments (78)

Milfeullehell ye
SkieKeep up the good work.
SaiYou know its going to be good since its been almost a month from the last episode and the word "Kissassery" is used!
anonWoot, thanks.
XinThanks for all the hard work - love you guys!
side-joe-cockyes, yes, yes!

Show me the money!
Xicalthank you.
zerotuesdayThank you.
l0l1thanks for the release
RObobotThank you for listening
it seems to be great episode
IpsarThank you for the episode. Cheers!
Anon.thx for this!!
GuyWhoDoesntKnowOMG I NEVER EXPECTED HED TO BE THE SAME SEIYUU AS LALA hahahahahaha for some reason i laughed when i saw that xD anyway who r the two girls on the bottom left corner?? oh and thx for all ur hardwork on realeasing the episode
GuyWhoDoesntKnowHER*
ModheshThanks!!
Heff345Bottom Left - Kotone & Akari from Nyan Koi!
loweljLol at uploading at "herpes.deepbone" Thanks for the episode.
albatrossThanks for the release, glad the site didn't implode today! cheerio~!
BoltThanks! You all rock!
skyhackTYTYTYTYTY!!!
marwellnyehaaaaaaaaaaaaa
adam326w00t! cantwait,cantwait,cantwait,cantwait!

I purposely didn't watch any raws or OPs just to be smitten with combined Katanagatari's with Mazui's awesomenesses!

Thanks for the episode!
cheerio~!
ThornqEncode fail or just my machine going batshit with all the pixelation and lag with both sound and video?
anonymous700mb is to large! Please keep it under 30mb!

also, thank you, been waiting for this, oh joy!,:D
ThornqWas my computer, thx for release :)
BizounoursBizounours saaaaaays *hands microphone*
UnforgivenThank you ! :D
rinThank you!

Been waiting all month for this! Mazui. is. fucking. awesome.
MDickie*grabs dick*
Cian RaghnallThx a lot!
asiofjqixvid,avi please!
L8u8k8e8The torrent linked in the article doesn't work. See: http://herpes.deepbone.net/data/torrents/Mazui_Katanagatari_-_08v2_92144B98.mkv.torrent

That's the v2 on herpes.deepbone.net
nokoIs there gonna be a v2 patch?

Or do I have to download 700 MB again... :|
tripperdan99Thanks for all the work & effort that you have put into this for us. You are appreciated!!

~td99
NoNeedThe princess looks hot..... Too bad she's the bad guy :(
sweetangelWho's the pink haired girl with the really long eyelashes? xD
frobisherThank you for providing a patch, and not just making everybody download an entire v2.
uzmi@sweetangel...she is Lala Satalin Deviluke from ToLoveRu...ecchi anime...and thanks for the release,fast as usual...
Anonymous AlcoholicThanks Mazui !!
battelstoneI for one can tell ya I DO appreciate all your hard work :-) Thank You
IpsarMazui will you ever release a batch torrent for your anime releases? It is all fine and nice if you get your releases when they are coming out but for people that show up late it is bothersome for some shows to download 24 torrents and wait for them to download.
MaboThanks!
FritzFunGreat! Thank you!
Taithanks alot for the gr8 release!!
AnonymousThanks. Still waiting for the full batch. Hopefully with DVD/BD source.
TomWas hoping to see Aoba Tsukishima on the second row after seeing Kannagi >.
SilkHi, dunno if you noticed, but i cant reach the "home" part of the website. The only way to access it, is to go through the torrents or the archives-page. maybe you have any idea how i can fix this.

Thank you for all the hard work, keep it up^^
Silkok... i should read the post properly
BlackMageI think there's some small translation errors about the when they are talking about Princess Hitei. They are referring to destroying Biyorigou by accident, not getting killed by it.
anonOMG i just realized that u had a patch and i already deleted my v1 version. stupid me...

well thanks for the work u do.
bluebieso there no preview for the next ep? i want to see the preview for the next ep
PsychoSince Ookami-san 07, I just want to know how many days mazui will release .ass script of each anime they subbed. Because I already downloaded RAW. My mistake being hurry and not patient with mazui release :(.
Taisince iam new here i don't understand this seiyuu stuff and whats with the pics of different anime chicks after every release, please can anyone explain, onaigai shimas!!!!!
ReptylusSeiyuu is simply the Japanese term for professional anime voice actors. The girls in the pics all have the same voice actor. That's all.
StarAno...No preview?
MrTRanCeEviLThanks Mazui!!!
Err.. Anybody has finish download V2.. Please keep seed!!!..
Seed can make torrent files still 'alive!!'...
Gero~ Gero~ (^_^)~ Peace~
AliasThanks Mazui! Have a bitch'n summer! Or what's left of it.
TaiReptylus@ thanks, lol that was really simple i feel kinda stupid now....
LefelTomatsu Haruka is on of my favorite Seiyuu. ^^ Cheers to her awesomeness!
runedotDialogue: 0,0:01:20.58,0:01:26.52,main,,0000,0000,0000,,I'm can't really criticize, but there really are people like this wherever you go, aren't there?

Should be:

Dialogue: 0,0:01:20.58,0:01:26.52,main,,0000,0000,0000,,I can't really criticize, but there really are people like this wherever you go, aren't there?


Dialogue: 0,0:28:25.64,0:28:33.41,main,,0000,0000,0000,,Maybe she thought it'd be interesting if I didn't realize it and got torn apart, or something like that.
Dialogue: 0,0:29:07.60,0:29:14.19,main,,0000,0000,0000,,Wouldn't it be fun if Shichika-kun didn't notice and got destroyed by Biyorigou?

From context, they must be talking about Shichika accidentally destroying Biyorigou, not the other way around.
Fanofde4ever@runedot- I can't argue with the typo, but you're wrong about the second part.

Togame is saying the princess is hoping she won't figure out the doll is the sword, and get torn apart by it. What happens to Shichika in the process really doesn't matter.

In the second part the princess is saying it would be fun if Shichika didn't notice the doll was the sword, didn't fight it accordingly, and got killed by it.
BlackMage@Fanofde4ever - No I definitely think runedot is correct here. It goes on with:
If he got killed by a sword while on a sword hunt, the whole venture would be ruined.
Where it should be closer to:
If he destroyed the actual sword while on a sword hunt, the whole venture would be ruined.
There's no reason for her to believe Shichika would die just because he didn't know the doll was the sword. But it is all the more likely that he would destroy it if he didn't know it was the sword.
Fanofde4ever@Blackmage- So it wouldn't be ironic if he went looking for a sword, and got killed by the sword he was trying to find? If he didn't realize the doll was the sword, and fought it thinking it was just a mechanical doll there's a good chance it would have killed him just like if he had fought the pirate, and not known his armor was a sword.
BlackMageYes but if you listen to the Japanese, they are saying it the other way around. Even if you don't pay attention to the sentence structure, they are explicitly saying destroy every time and not kill.
AnonymousAnother QC miss here:
Dialogue: 0,0:38:20.37,0:38:24.03,main,,0000,0000,0000,,All I I can do is believe in you and watch. (Double I here)

And @ above, yes, I believe it's a translation error, and the actual meaning would be what runedot said. Getting the original line:
1. Okata, watashi ga sore ni kizukazuni Biyorigou [o] hakaishiteshimattara omoshiroi toka,kangaeiteita no dearou yo. (1st line, 0,0:28:25.64,0:28:33.41)

2. Maa, Shichika-kun ga kizukanai no o Biyorigou [o] hakaishichattettara sore wa sore de omoshiroi wa yo ne. (2nd line, 0,0:29:07.60,0:29:14.19)

Take note, the particle [O] in both cases of "Biyorigou o hakaisuru" would mean "to destroy Biyorigou". Hence the actual meaning for
1st line: I'm sure she'll find it amusing if I destroyed Biyorigou without noticing that. (that referring to the fact that the doll is actually Biyorigou)

2nd line: I guess it's interesting as well if Shichika-kun destroys it [Biyorigou] without noticing that [doll is Biyorigou].
SaiStop criticising.

No one is perfect, if you want to edit so badly, get the raw and make the subs yourself.

Mazui will fix them eventually if ONE person tells them about the errors.
wutae@sai, calm down seriously, they are just discussing a fansub work on a fansub website, which added a blog so people can discuss, that's what should happen normally except the "fu" and "ty" comments most people post. That's the first time i actually see some people discussin about sthing with no trash talking.
wutaeBeeing able to accept criticising is the best way to start some serious business after all :D
blusliverthanks mazui! his arm's back! it looks a little too... furry. D8
lolfor all you people bitching i'm surprised you're not busting out any hiragana or kanji

"okata" is wrong, it's "ookata" 大方

kizukazuni is technically an incorrect romanization as well, should be kidzu for kidzuku 気付く for the "sounded" version of tsu つ to dzu づ

also if you know japanese why are you not watching it raw and instead downloading fansubs?

but yeah, it looks like the corrections are right re: shichika accidentally destroying biyorigou as he did not notice that the guns were also the deviant blades
PsychoWhere is the .ass script of this episode?
Anonymous@lol

FYI I don't think that's bitching there. We're just pointing out misses that happens in subs, and no one was actually saying "Oh your sub sucks incorrect TL fail QC blablabla". I'm just pointing it out a few of them in case Mazui would like to v3 it. Personally, I'll just extract the script out and change it myself if Mazui decided not to v3 it. It is strange indeed to see how pointing out misses constitutes as bitching.

Oh, and while I can watch it RAW, that's not the case for the people around me who are going to watch it.

And, no point putting out moonrunes here when not many people understand the romaji, isn't it?

Back to ^, thanks for pointing it out, should have checked the C.C. for it.

And since you brought out the case of "technically correct" romanization, it's retarded to say one being correct and the other is not. 'dzu' sounds like 'zu' in most cases, and depending on what system you're using, it will be different.

An example, 続く,(つづく) >
tsuzuku (Revised Hepburn)
tuzuku (Kunrei-shiki)
tuduku (Nihon-shiki)

Are you going to say only one of them is THE correct one and the rest are retarded?

Oh, by the way, if you're going about 'accurate' romanizations, perhaps I should convert all the 'wa', 'o' particles into their 'accurate' romanization of 'ha' and 'wo'?
RockmanshiiSuch a sexy ass?You meant sexy boobs right?lol
Anyway thanks for the goods guys.
SemypreciousSo happy you guys are subbing this one. The art is fun and the story is somewhat unpredictable. Thanks for your hard work!
rainbowguys..i;m just wondering why is that the avi version is much larger in size than the mkv version?? this isn't the case in angel beats..i'm just curious guys thx...
PapaGeorgioAs always, many thanks...
White CrowJeez, just how many people does Mazui include ? How can you really make that much subbing ? I bet it's coffee, or else you have Mangekyo Sharingan of translation while others are mere translators. ThAnKs FoR ThE SuBs MaZuI.
wolfbane@anonymous: you do a good job as a VOLUNTEER tl and know that there are accents that run the gamut in native Japanese. Take Arai Akino in 'Voices' from Macross Plus. Nice piece about two lovers parting ways with the Buddhist trinity (dream,force,bliss) as the background motif. In the line 胸の奥の暗闇を the を has a distinct 'wo' sound, but how often do you hear people using that in real life? Beyond a certain point it all seems sophomoric :-( But keep up the good work and try to abide the complaints from the peanut gallery :-)